Translation of "convenuti a" in English

Translations:

agreed at

How to use "convenuti a" in sentences:

Durante il semestre europeo gli Stati membri allineano le rispettive politiche economiche e di bilancio agli obiettivi e alle norme convenuti a livello dell'UE.
During the European Semester the member states align their budgetary and economic policies with the objectives and rules agreed at the EU level.
I querelanti, citando la legge sulla libertà di informazione, cercano di accedere alle liste telefoniche dei servizi dei centri di lavoro convenuti a Colonia, Norimberga, Berlino Mitte e Berlino Treptow-Köpenick.
The plaintiffs, citing the Freedom of Information Act, seek access to service telephone lists of the defendant Job Centers in Cologne, Nuremberg City, Berlin Mitte and Berlin Treptow-Köpenick.
A ciascuno conferì un nuovo nome: Egli fu ciascuno di coloro che erano convenuti a Badasht, il Báb rivelò in seguito una Tavola speciale e a ciascuno di loro Egli Si rivolse chiamandolo con il nome recentemente conferitogli.
To each of those who had convened at Badasht a special Tablet was subsequently revealed by The Báb, each of whom He addressed by the name recently conferred upon him.
Vi accolgo con gioia, e porgo il mio cordiale saluto a ciascuno di voi, convenuti a Roma per ricambiare la Visita pastorale che ho potuto compiere a Banja Luka il 22 giugno scorso.
I welcome you with joy and cordially greet each one of you, gathered in Rome to exchange the Pastoral Visit I was able to make to Banja Luka last 22 June.
Sono lieto di porgere il mio cordiale benvenuto a tutti voi, convenuti a Roma in occasione delle solenni celebrazioni per il quarto centenario della nascita di san Giuseppe da Copertino.
I am pleased to offer my cordial welcome to you all, who have gathered in Rome on the occasion of the solemn celebrations for the fourth centenary of the birth of St Joseph of Cupertino.
Saluto infine i pellegrini convenuti a Roma insieme con il loro Vescovo, Mons. Antonio Mattiazzo, per la beatificazione di Liduina Meneguzzi, in particolare le care Suore di San Francesco di Sales, più note come Suore Salesie.
Finally, I greet the pilgrims who have come for the beatification of Liduina Meneguzzi, from the diocese of Padua with Archbishop Antonio Mattiazzo, their bishop, and the Sisters of St Francis de Sales, known as the Salesian Sisters.
Ci accompagna in questo cammino la Vergine Santissima, alla quale, qualche mese fa, insieme con tanti Vescovi convenuti a Roma da tutte le parti del mondo, ho affidato il terzo millennio.
On this journey we are accompanied by the Blessed Virgin Mary to whom, a few months ago, in the presence of a great number of Bishops assembled in Rome from all parts of the world, I entrusted the Third Millennium.
Tanti i giovani convenuti a Roma – molti dalla Polonia – per rivivere le indimenticabili ore del ritorno di papa Wojtyla nella Casa del Padre.
A great many young people gathered in Rome – many from Poland – to relive the unforgettable hours of the return of Pope Wojtyla to his Father’s House.
Siete convenuti a Roma da Paesi di tutti i continenti per riflettere insieme sulla vostra sollecitudine di Pastori nei riguardi dei movimenti ecclesiali e delle nuove comunità.
You have come to Rome from countries on every continent to reflect together on your concern as Pastors for ecclesial movements and new communities.
E’ per me un piacere accogliere quest’oggi tutti voi, convenuti a Roma per l’annuale assemblea della R.O.A.C.O.
I am pleased to welcome you all today when you are gathered in Rome for the Annual Assembly of Organizations for Aid to the Eastern Churches (ROACO).
Rivolgo a tutti voi il mio saluto particolarmente lieto in questo tempo pasquale, mentre siete convenuti a Roma per la quarta riunione del Consiglio Speciale per l'Europa della Segreteria Generale del Sinodo dei Vescovi.
I address a particularly joyful greeting to you all during this Easter season, when you are gathered in Rome for the Fourth Meeting of the Special Assembly for Europe of the General Secretariat of the Synod of Bishops.
Questo appello giunge stamani in modo particolare a voi, Governanti, Parlamentari, Politici, Amministratori, convenuti a Roma per celebrare il vostro Giubileo.
This summons is directed this morning in a particular way to you, the Government Leaders, Members of Parliament, Politicians and Public Administrators who have come to Rome to celebrate your Jubilee.
Cari Fratelli e Sorelle, amici dell’Azione Cattolica, convenuti a Loreto dall’Italia, dalla Spagna e da tante parti del mondo!
Dear brothers and sisters, friends of Catholic Action who have gathered in Loreto from Italy, from Spain, from many parts of the world!
Rivolgo uno speciale saluto ai pellegrini convenuti a Roma in occasione dell’odierna Domenica della Divina Misericordia.
I address a special greeting to the pilgrims who have come to Rome today, on the occasion of Divine Mercy Sunday.
Illustri Membri della Pontificia Accademia per la Vita, convenuti a Roma in occasione della vostra annuale Assemblea Generale, siate i benvenuti!
Distinguished Members of the Pontifical Academy for Life, who have come to Rome for your annual general assembly, welcome!
Le migliaia di famiglie – sposi, nonni, figli – convenuti a Dublino, con tutta la varietà delle loro lingue, culture ed esperienze, sono state segno eloquente della bellezza del sogno di Dio per l’intera famiglia umana.
The thousands of families — spouses, grandparents, children — gathered in Dublin, with all the variety of their languages, cultures and experiences, were an eloquent sign of the beauty of God’s dream for the whole human family.
I responsabili politici regionali e locali dell'UE convenuti a Bruxelles presenteranno soluzioni per rendere più efficaci la politica agricola comune, la politica marittima e la cooperazione transfrontaliera.
Meeting in Brussels, regional and local politicians will present solutions for more effective agricultural and maritime policies as well as cross-border cooperation.
Vi saluto con affetto, cari pellegrini e devoti convenuti a Roma così numerosi per questa singolare circostanza.
Dear pilgrims and devotees, I greet you with affection who have gathered in Rome in such large numbers for this special occasion.
Voi siete convenuti a Roma così numerosi per questa singolare circostanza e avete potuto trascorrere giornate di fede e comunione ecclesiale, pregando anche sulle tombe degli apostoli.
You have come to Rome in great numbers on this very important occasion, and have been able to live days of faith and ecclesial communion, praying also at the tombs of the Apostles.
Così io e lui, siamo convenuti a un accordo che beneficiava entrambi.
So he and I, we came to a mutually beneficial arrangement.
1Roboamo andò a Sichem, perché tutti gli Israeliti erano convenuti a Sichem per proclamarlo re.
1 And Rehoboam went to Shechem: for to Shechem were all Israel come to make him king.
Con questo auspicio saluto tutti voi qui presenti ad iniziare dagli illustri Ambasciatori del Corpo Diplomatico accreditato presso la Santa Sede, convenuti a questa celebrazione in occasione della Giornata Mondiale della Pace.
With this hope, I greet all of you present here, starting with the distinguished Ambassadors of the Diplomatic Corps accredited to the Holy See who have gathered at this celebration on the occasion of the World Day of Peace.
Infine Giovanni Paolo II ha salutato i partecipanti all'ottavo Forum Internazionale dei Giovani, organizzato dal Pontificio Consiglio dei Laici, ed i giovani romani e di altre parti del mondo convenuti a Roma per la Settimana Santa.
Lastly the Pope greeted the participants at the International Youth Forum organised by the Pontifical Council for the Laity and young people from various countries who have come to Rome to take part in Holy Week Liturgies with the Pope.
Le migliaia di famiglie – sposi, nonni, figli – convenuti a Dublino, con tutta la varietà delle loro lingue, culture ed esperienze, sono state segno eloquente della bellezza del sogno di Dio per l’intera famiglia umana”.
The thousands of families—spouses, grandparents, children—gathered in Dublin, with all the variety of their languages, cultures, and experiences, has been an eloquent sign of the beauty of God’s dream for the entire human family.”
La Giornata mondiale della gioventù ha offerto una testimonianza di fede, di pietà e di freschezza ecclesiale con la gioiosa presenza e partecipazione di tanti giovani, provenienti da tutto il mondo e convenuti a Roma attorno al Papa.
The World Youth Day provided a strong witness of faith, piety and ecclesial vitality with the joyous presence and participation of many young people, coming to Rome from every part of the world, to gather around the Holy Father.
Carissimi, che siete convenuti a Budapest per celebrare il 40° anniversario della nascita dei “volontari”, giunga a tutti il mio più cordiale saluto.
To all of you who are gathered in Budapest to celebrate the 40th anniversary of the birth of the “volunteers, ” I send my most cordial greetings.
Un particolare saluto vorrei rivolgere al Presidente della Repubblica Italiana e a tutti i Capi di Stato e di Governo convenuti a Roma per questo Vertice.
I offer a special greeting to the President of the Italian Republic, and to all the Heads of State and Government who have come to Rome for this Summit.
Rivolgo un cordiale benvenuto a ciascuno di voi, provenienti dai cinquant'uno Paesi aderenti all'Unione delle Federazioni Europee di Calcio e convenuti a Roma per il Grande Giubileo dell'Anno Duemila.
I cordially welcome each of you who come from the 51 member countries of the Union of European Football Associations and have gathered in Rome for the Great Jubilee of the Year 2000.
Nell'ambito di questo approccio globale, il Consiglio europeo ha valutato, in base a relazioni dettagliate della presidenza e della Commissione, lo stato di attuazione degli orientamenti convenuti a dicembre.
As part of this comprehensive approach, the European Council assessed, on the basis of detailed reports from the Presidency and the Commission, the state of implementation of the orientations agreed in December.
Siete convenuti a questo Simposio per affrontare argomenti cruciali, sia in sé stessi, sia in considerazione della complessità delle sfide politiche dell’attuale scenario internazionale, caratterizzato da un clima instabile di conflittualità.
In this Symposium, you have met to discuss issues that are critical both in themselves and in the light of the complex political challenges of the current international scene, marked as it is by a climate of instability and conflict.
Varsavia (Agenzia Fides) – Sono stati circa 1.700 i ragazzi delle diverse diocesi polacche, convenuti a Varsavia per il IX Congresso nazionale organizzato dalla Pontificia Opera dell’Infanzia Missionaria (POIM) in Polonia.
Warsaw (Agenzia Fides) - There were about 1, 700 children from different Polish dioceses, gathered in Warsaw for the ninth national Congress organized by the Pontifical Society of Missionary Childhood (PSMC) in Poland.
Con gratitudine saluto i membri del Consiglio di Gestione, convenuti a Roma per la riunione annuale.
With gratitude I greet the members of the Management Board, convened in Rome for the annual reunion.
(k) una valutazione della conformità delle operazioni della garanzia per le azioni esterne con i principi di efficacia dello sviluppo convenuti a livello internazionale;
(k) an assessment of the compliance of EFSD Guarantee operations with the internationally agreed development effectiveness principles;
ROMA, 26 settembre 2016 – A metà settembre il cardinale segretario di Stato Pietro Parolin ha avuto un incontro con tutti i nunzi apostolici convenuti a Roma per celebrarvi il giubileo.
ROME, September 26, 2016 – In mid-September, cardinal secretary of state Pietro Parolin held a meeting with all the apostolic nuncios gathered in Rome to celebrate the jubilee.
I tre milioni di giovani convenuti a Copacabana compresero che non c'è miglior squadra di quella che possono creare insieme giocando per Dio.
The three million young people gathered in Copacabana realized that there is no better team they can possibly build together than when they are playing for God.
Un dialogo in materia di diritti umani e di democratizzazione dovrebbe essere perseguito in modo coerente, sulla base dei principi e degli strumenti convenuti a livello internazionale, soprattutto nell'ambito delle Nazioni Unite.
A dialogue on Human Rights and democratisation should be pursued in a coherent and consistent way, based on internationally agreed standards and instruments, and in particular those of the UN.
È questa la grande sfida che attende la cinquantina di missionari convenuti a Roma per il Capitolo.
This is the great challenge facing the fifty missionaries gathered in Rome for the Chapter.
Ai giovani convenuti a Buenos Aires per la Giornata Mondiale della Gioventù 1987 (11 aprile 1987) [Italiano, Spagnolo]
To the youth gathered in Buenos Aires for the 1987 World Youth Day (April 11, 1987) [Italian, Spanish]
Ha dedicato la gran parte del discorso proprio ad illustrare il "modo nuovo, ringiovanito, dell’essere cristiani" da lui percepito nei giovani convenuti a Madrid.
He dedicated the majority of his address precisely to illustrating "the new way, rejuvenated, of being Christians" that he perceived in the young people who gathered in Madrid.
Benedetto XVI con il metropolita Kirill il 25 aprile 2005, durante l’incontro coi rappresentanti delle Chiese e delle comunità cristiane e di altre religioni non cristiane, convenuti a Roma per l’ultimo conclave
Benedict XVI with the Metropolitan Kirill on 25 April 2005, during the meeting with the representatives of the Christian Churches and communities and of other non-Christian religions, gathered in Rome for the last conclave
Si aprono le porte del Cenacolo, e gli apostoli si dirigono verso gli abitanti e i pellegrini convenuti a Gerusalemme in occasione della festa, per rendere testimonianza a Cristo nella potenza dello Spirito Santo.
The doors of the Upper Room are opened and the Apostles go to the inhabitants and the pilgrims who had gathered in Jerusalem on the occasion of the feast, in order to bear witness to Christ in the power of the Holy Spirit.
A tutti voi, cari pellegrini convenuti a Roma per questo felice avvenimento, rivolgo il mio più cordiale saluto.
I address warm greetings to all of you, dear pilgrims gathered in Rome for this happy event.
Pur mantenendo l'attuale struttura a due pilastri, il nuovo approccio, più semplice e flessibile, definirà le azioni dettagliate per il raggiungimento di questi obiettivi convenuti a livello dell'UE.
While keeping the current two pillar structure, the simpler, more flexible approach will set out the detailed actions to reach these objectives agreed at the EU level.
Ai Pellegrini convenuti a Roma per la Canonizzazione di 6 Beati (17 maggio 2004) | Giovanni Paolo II
To the pilgrims gathered in Rome for the Canonization of six Blesseds (May 17, 2004) | John Paul II
Saluto ciascuno di voi, che siete convenuti a Roma per prendere parte a così significativa ricorrenza giubilare.
I greet each one of you, who have come to Rome to take part in this important celebration.
All'indomani della proclamazione di sei nuovi Beati, sono lieto di incontrarmi nuovamente con tutti voi, che siete convenuti a Roma per partecipare a questa solenne celebrazione ecclesiale.
On the day after the proclamation of the six new Blesseds, I am happy to meet again with all of you who have come to Rome to participate in this solemn ecclesial celebration.
Con gioia vi accolgo, cari Membri della R.O.A.C.O., convenuti a Roma per la vostra annuale riunione, e a ciascuno porgo il mio cordiale benvenuto.
I am delighted to welcome you, dear members of ROACO who have come together in Rome at your annual meeting, and I offer my cordial welcome to each one.
Carissimi Fratelli e Sorelle, convenuti a questa Celebrazione!
Dear brothers and sisters who are participating in this celebration!
Desidero rivolgere un cordiale saluto a questi nostri fratelli e sorelle: a quelli convenuti a Roma per questa occasione e a quanti, in ogni parte del mondo, celebreranno il loro Giubileo nelle rispettive Diocesi.
I would like to extend a cordial greeting to these brothers and sisters of ours: to those who have gathered in Rome for this occasion and to all who will be celebrating the Jubilee in their respective Dioceses in every part of the world.
0.9103479385376s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?